Partagez !
Share On Facebook

Yoga Iyengar Integral Viviyoga kundalini à Bruxelles

yoga Iyengar Integral Viviyoga Bruxelles  / Image 167



Suite de la Hatha Yoga Pradipika


Nous utilisons ici la traduction en français proposée par Christian Tikhomiroff, bien que nous ne puissions pas en vérifier la qualité. Nous y avons joint la traduction anglaise de Pancham Sinh, [1914]. Présentation et première partie : suivre le lien….. Photos des postures from http://www.ashtangayoga.info

 

 

Svastika-âsana


जानूर्वोरन्तरे सम्यक्कॄत्वा पाद-तले उभे |

ॠजु-कायः समासीनः सवस्तिकं तत्प्रछक्ष्हते || २१ ||

A près avoir placé correctement chaque plante de pied entre le genou et la cuisse opposé, on doit se tenir le plus droit possible et correctement assis: cette posture est appelée svastika.

Having kept both the hands under both the thighs, with the body straight, when one sits calmly in this posture, it is called Swastika.


Gomukha-âsana


सव्ये दक्ष्हिण-गुल्कं तु पॄष्ह्ठ-पार्श्वे नियोजयेत |

दक्ष्हिणे|अपि तथा सव्यं गोमुखं गोमुखाकॄतिः || २२ ||

Mettre le talon gauche sur le côté droit de la base du dos et le droit sur le côté gauche :ceci est gomukhâsana, semblable au museau d’une vache.

Placing the right ankle on the left side and the left ankle on the right side, makes Gomukha-âsana, having the appearance of a cow.


Virâsana


एकं पादं तथैकस्मिन्विन्यसेदुरुणि सथिरम |

इतरस्मिंस्तथा छोरुं वीरासनमितीरितम || २३ ||

Mettre fermement un pied sur la cuisse opposée et cette cuisse sur l’autre pied : ceci est appelé virâsana (la posture du héros).

One foot is to be placed on the thigh of the opposite side; and so also the other foot on the opposite thigh. This is called Vîrâsana.


Kurma-âsana


गुदं निरुध्य गुल्फाभ्यां वयुत्क्रमेण समाहितः |

कूर्मासनं भवेदेतदिति योग-विदो विदुः || २४ ||

S’asseoir de façon stable. en comprimant l’anus avec les deux talons mis en ordre inverse: ceux qui connaissent le Yoga savent que cela est kûrm&-âsana (la tortue).

Placing the right ankle on the left side of anus, and the left ankle on the right side of it, makes what the Yogîs call Kûrma-âsana.

 


Kukkuta âsana


पद्मासनं तु संस्थाप्य जानूर्वोरन्तरे करौ |

निवेश्य भूमौ संस्थाप्य वयोमस्थं कुक्कुटासनम || २५ ||

A près s’être assis en padmâsana (le lotus),le yogi place fermement les mains sur le sol, après les avoir faites passées entre les genoux et les cuisses, et il se soulève, restant ainsi en l’air : ceci est le kukkutâsana (le coq).

Taking the posture of Padma-âsana and carrying the hands under the thighs, when the Yogî raises himself above the ground, with his palms resting on the ground, it becomes Kukkuṭa-âsana.

 

Uttana kurma-âsana


कुक्कुटासन-बन्ध-सथो दोर्भ्यां सम्बद्य कन्धराम |

भवेद्कूर्मवदुत्तान एतदुत्तान-कूर्मकम || २६ ||

Partant du kukkutâsana, après avoir solidement entouré le cou avec les deux bras, on se met sur le dos comme une tortue renversée: ceci est appelé uttânakûrmasana (la tortue renversée).

Having assumed Kukkuṭa-âsana, when one grasps his neck by crossing his hands behind his head, and lies in this posture with his back touching the ground, it becomes Uttâna Kûrma-âsana, from its appearance like that of a tortoise.

 

Dhanura âsana


पादाङ्गुष्ह्ठौ तु पाणिभ्यां गॄहीत्वा शरवणावधि |

धनुराकर्ष्हणं कुर्याद्धनुर-आसनमुछ्यते || २७ ||

Saisir les orteils avec les mains et les tirer vers soi jusqu’aux oreilles en tendant le corps comm e un arc : ceci est appelé dhanura âsana (l’arc).

Having caught the toes of the feet with both the hands and carried them to the ears by drawing the body like a bow, it becomes Dhanura âsana.

 

Matsya âsana


वामोरु-मूलार्पित-दक्ष्ह-पादं

जानोर्बहिर्वेष्ह्टित-वाम-पादम |

परगॄह्य तिष्ह्ठेत्परिवर्तिताङ्गः

शरी-मत्य्सनाथोदितमासनं सयात || २८ ||

मत्स्येन्द्र-पीठं जठर-परदीप्तिं

परछण्ड-रुग्मण्डल-खण्डनास्त्रम |

अभ्यासतः कुण्डलिनी-परबोधं

छन्द्र-सथिरत्वं छ ददाति पुंसाम || २९ ||

A près avoir saisi le pied droit posé à la base de la cuisse gauche et le pied gauche posé contre l’extérieur du genou droit, se redresser le buste tourné dans la direction opposée: ceci est l’âsana enseigné par Sri Matsyanâtha.

Matsya-âsana est l’arme qui détruit quantité de terribles maladies : grâce à une pratique assidue de celle-ci, le feu digestif des hommes est ranimé, la kundalinî réveillée et le nectar lunaire empêché de se répandre.

Having placed the right foot at the root of the left thigh, let the toe be grasped with the right hand passing over the back, and having placed the left foot on the right thigh at its root, let it be grasped with the left hand passing behind the back. This is the âsana, as explained by Śri Matsyanâtha. It increases appetite and is an instrument for destroying the group of the most deadly diseases. Its practice awakens the Kundalinî, stops the nectar shedding from the moon in people.

 

Paschima Tânâ


परसार्य पादौ भुवि दण्ड-रूपौ

दोर्भ्यां पदाग्र-दवितयं गॄहीत्वा |

जानूपरिन्यस्त-ललाट-देशो

वसेदिदं पश्छिमतानमाहुः || ३० ||

Que l’on allonge les jambes au sol, droites comme des bâtons, et que l’on attrape l’extrémité des pieds avec les mains; après avoir posé le front contre les genoux, que l’on reste ainsi : ceci s’appelle Paschima Tâna.

Ce paschima Tânas, réputé entre tous les âsana, fait circuler le prâna dans toute la colonne, ravive le feu gastrique, maintient svelte et procure la santé.

Having stretched the feet on the ground, like a stick, and having grasped the toes of both the feet with both the hands, when one sits with his forehead resting on the thighs, it is called Paśchima Tâna.

This Paśchima Tâna carries the air from the front to the back part of the body (i.e., to the suṣumna). It kindles gastric fire, reduces obesity and cures all diseases of men.

 

Mayura-âsana


धरामवष्ह्टभ्य कर-दवयेन

तत-कूर्पर-सथापित-नाभि-पार्श्वः |

उछ्छासनो दण्डवदुत्थितः खे

मायूरमेतत्प्रवदन्ति पीठम || ३२ ||

Que l’on pose fermement les mains au sol, en plantant les coudes sur les cotés du nombril, s’élevant en l’air, que l’on reste dans cette position surélevée, rigide comme un bâton. Ceci est appelé mayûra (le paon).

Mayûra-âsana détruit rapidement toutes les maladies, à commencer par la dilatation de la rate et l’hydropisie; elle vainc les troubles des trois humeurs dans le corps; Elle brûle complètement la nourriture prise en exagération et celle qui est nocive; elle ravive le feu digestif et permet de digérer jusqu’aux poisons mortels.

Place the palms of both the hands on the ground, and place the navel on both the elbows and balancing thus, the body should be stretched backward like a stick. This is called Mayûra-âsana.

This Âsana soon destroys all diseases, and removes abdominal disorders, and also those arising from irregularities of phlegm, bile and wind, digests unwholesome food taken in excess, increases appetite and destroys the most deadly poison.


Shava-âsana


उत्तानं शबवद्भूमौ शयनं तछ्छवासनम |

शवासनं शरान्ति-हरं छित्त-विश्रान्ति-कारकम || ३४ ||

S’étendre à terre sur le dos comme un cadavre: ceci est le Shava-âsana. Le Shava-âsana élimine la fatigue et repose l’esprit.

Lying down on the ground, like a corpse, is called Śava-âsana. It removes fatigue and gives rest to the mind.

 


 

Imprimer Imprimer Email This Post Email This Post

Autres cours au Dojo

Articles & Textes

Nouveau cours de jeudi matin….

Partagez !
Share On Facebook

YOGA ASHTANGA BRUXELLES :ushtra asana

 

Nouveau cours de Yoga le jeudi matin de 9h à 10h30…..suivre le lien